Jeremiah
  French Jerusalem Bible
  Jeremiah 10 [Commentary] [Map] Biblical Art and Illustrations
1 Ecoutez la parole que Yahvé vous adresse, maison d'Israël!
2 Ainsi parle Yahvé N'apprenez pas la voie des nations, ne soyez pas terrifiés par les signes du ciel, même si les nations en éprouvent de la terreur.
3 Oui, les coutumes des peuples ne sont que vanité; ce n'est que du bois coupé dans une forêt, travaillé par le sculpteur, ciseau en main,
4 puis enjolivé d'argent et d'or. Avec des clous, à coups de marteau, on le fixe, pour qu'il ne bouge pas.
5 Comme un épouvantail dans un champ de concombres, ils ne parlent pas; il faut les porter, car ils ne marchent pas! N'en ayez pas peur : ils ne peuvent faire de mal, et de bien, pas davantage.
6 Nul n'est comme toi, Yahvé, tu es grand, ton Nom est grand dans sa puissance.
7 Qui ne te craindrait, roi des nations? C'est bien cela qui te convient! Car parmi tous les sages des nations et dans tous leurs royaumes, nul n'est comme toi.
8 Tous tant qu'ils sont, ils sont bêtes, stupides l'instruction que donnent les Vanités, c'est du bois!
9 c'est de l'argent en feuilles, importé de Tarsis, c'est de l'or d'Ophir, une œuvre de sculpteur ou d'orfèvre; on les revêt de pourpre violette et écarlate, ce sont tous œuvre d'artisan.
10 Mais Yahvé est le Dieu véritable, il est le Dieu vivant et le Roi éternel. Quand il s'irrite, la terre tremble, les nations ne peuvent soutenir sa colère.
11 Voici ce que vous direz d'eux : «Les dieux qui n'ont pas fait le ciel et la terre seront exterminés de la terre et de dessous le ciel. »
12 Il a fait la terre par sa puissance, établi le monde par sa sagesse et par son intelligence étendu les cieux.
13 Quand il donne de la voix, c'est un mugissement d'eaux dans le ciel; il fait monter les nuages du bout de la terre, il produit les éclairs pour l'averse et tire le vent de ses réservoirs.
14 Alors tout homme se tient stupide, sans comprendre, chaque orfèvre rougit de ses idoles; ce qu'il a coulé n'est que mensonge, en elles, pas de souffle!
15 Elles sont vanité, œuvre ridicule; au temps de leur châtiment, elles disparaîtront.
16 La Part de Jacob n'est pas comme elles, car il a façonné l'univers et Israël est la tribu de son héritage. Son nom est Yahvé Sabaot.
17 Ramasse à terre ton bagage, toi l'assiégée!
18 Car ainsi parle Yahvé Voici, je vais lancer au loin les habitants du pays, cette fois-ci, et les mettre dans l'angoisse pour qu'ils me trouvent.
19 «Malheur à moi! Quelle blessure! ma plaie est inguérissable. Et moi qui disais ce n'est que cela ma souffrance? Je la supporterai!
20 Or ma tente est détruite, toutes mes cordes sont coupées. Mes fils m'ont quitté : ils ne sont plus; plus personne pour remonter ma tente, pour tendre mes toiles»
21 C'est que les pasteurs furent stupides ils n'ont pas cherché Yahvé. Aussi n'ont-ils point réussi et tout le troupeau a été dispersé.
22 Un bruit se fait entendre! Le voici! Un grand vacarme vient du pays du Nord pour réduire les villes de Juda en solitude, en repaire de chacals.
23 Je le sais, Yahvé, la voie des humains n'est pas en leur pouvoir, et il n'est pas donné à l'homme qui marche de diriger ses pas!
24 Corrige-moi, Yahvé, mais dans une juste mesure, sans t'irriter, pour ne pas trop me réduire.
25 Déverse ta fureur sur les nations qui ne te connaissent pas, et sur les familles qui n'invoquent pas ton nom. Car elles ont dévoré Jacob, elles l'ont dévoré et achevé, elles ont dévasté son domaine.
  Jeremiah 11 [Commentary] [Map] Biblical Art and Illustrations
1 Parole qui fut adressée à Jérémie de la part de Yahvé
2 Ecoutez les paroles de cette alliance; vous les direz aux hommes de Juda et aux habitants de Jérusalem.
3 Tu leur diras : Ainsi parle Yahvé, le Dieu d'Israël. Maudit soit l'homme qui n'écoute pas les paroles de cette alliance
4 que j'ai prescrite à vos pères le jour où je les tirai du pays d'Egypte, de cette fournaise pour le fer. Je leur dis : Ecoutez ma voix et conformez-vous à tout ce que je vous ordonne; alors vous serez mon peuple et moi je serai votre Dieu,
5 pour accomplir le serment que j'ai fait à vos pères, de leur donner une terre qui ruisselle de lait et de miel, comme c'est le cas aujourd'hui même. Et je répondis : Amen, Yahvé!
6 Et Yahvé me dit : Dans les villes de Juda et les rues de Jérusalem, proclame toutes ces paroles en disant : Ecoutez les paroles de cette alliance et observez-les.
7 Car j'ai instamment averti vos pères, quand je les fis monter du pays d'Egypte, et jusqu'aujourd'hui même, sans me lasser je les ai avertis en disant : Ecoutez ma voix!
8 Or on n'a pas écouté ni prêté l'oreille; chacun a suivi l'obstination de son cœur mauvais. Alors j'ai accompli contre eux toutes les paroles de cette alliance, que je leur avais ordonné d'observer et qu'ils n'ont pas observées.
9 Yahvé me dit : On s'est vraiment donné le mot chez les gens de Juda et chez les habitants de Jérusalem!
10 Ils sont retournés aux fautes de leurs pères qui refusèrent d'écouter mes paroles : les voilà, eux aussi, à la suite d'autres dieux pour les servir. La maison d'Israël et la maison de Juda ont rompu mon alliance que j'avais conclue avec leurs pères.
11 C'est pourquoi, ainsi parle Yahvé : Voici, je vais leur amener un malheur auquel ils ne pourront échapper; ils crieront vers moi et je ne les écouterai pas.
12 Alors les villes de Juda et les habitants de Jérusalem iront crier vers les dieux qu'ils encensent, mais ces dieux ne pourront absolument pas les sauver au temps de leur malheur!
13 Car aussi nombreux que tes villes, sont tes dieux, ô Juda! Et autant Jérusalem a de rues, autant vous avez érigé d'autels pour la Honte, des autels qui fument pour Baal!
14 Quant à toi, n'intercède pas pour ce peuple-là, n'élève en leur faveur ni plainte ni prière. Car je ne veux pas écouter, quand ils crieront vers moi à cause de leur malheur!
15 Que vient faire en ma Maison ma bien-aimée? Elle a accompli ses mauvais desseins. Est-ce que les vœux et la viande sacrée te débarrasseront de ton mal, pour que tu puisses exulter?
16 «Olivier verdoyant orné de fruits superbes», ainsi Yahvé t'avait nommée. Avec un bruit fracassant il y a mis le feu, ses rameaux sont atteints.
17 Et Yahvé Sabaot qui t'avait plantée a décrété contre toi le malheur à cause du mal que se sont fait la maison d'Israël et la maison de Juda en m'irritant, en encensant Baal.
18 Yahvé me l'a fait savoir et je l'ai su; tu m'as alors montré leurs agissements.
19 Et moi, comme un agneau confiant qu'on mène à l'abattoir, j'ignorais qu'ils tramaient contre moi des machinations »Détruisons l'arbre dans sa vigueur, arrachons-le de la terre des vivants, qu'on ne se souvienne plus de son nom!»
20 Yahvé Sabaot, qui juges avec justice, qui scrutes les reins et les cœurs, je verrai ta vengeance contre eux, car c'est à toi que j'ai exposé ma cause.
21 C'est pourquoi, ainsi parle Yahvé Sabaot contre les gens d'Anatot qui en veulent à ma vie et qui me disent : «Tu ne prophétiseras pas au nom de Yahvé, sinon tu mourras de notre main»
22 c'est pourquoi, ainsi parle Yahvé : Voici que je vais les visiter. Leurs jeunes gens mourront par l'épée, leurs fils et leurs filles par la famine.
23 Il n'en restera aucun quand j'amènerai le malheur sur les gens d'Anatot, l'année de leur châtiment.
  Jeremiah 12 [Commentary] [Map]
1 Tu es trop juste, Yahvé, pour que j'entre en contestation avec toi. Cependant je parlerai avec toi de questions de droit Pourquoi la voie des méchants est-elle prospère? Pourquoi tous les traîtres sont-ils en paix?
2 Tu les plantes, ils s'enracinent, ils vont bien, ils portent du fruit. Tu es près de leur bouche, mais loin de leurs reins.
3 Mais toi, Yahvé, tu me connais, tu me vois, tu éprouves mon cœur qui est avec toi. Enlève-les comme des brebis pour l'abattoir, consacre-les pour le jour du massacre.
4 Jusques à quand le pays sera-t-il en deuil et l'herbe de toute la campagne desséchée? C'est par la perversité de ses habitants que périssent bêtes et oiseaux. Car ils disent Dieu ne voit pas notre destinée.
5 Si la course avec des piétons t'épuise, comment lutteras-tu avec des chevaux? Dans un pays en paix tu te sens en sécurité, mais que feras-tu dans les halliers du Jourdain?
6 Car même tes frères et la maison de ton père, même eux te trahiront! Même eux crieront après toi à pleine voix. N'aie pas confiance en eux quand ils te diront de bonnes paroles!
7 J'ai abandonné ma maison, quitté mon héritage; ce que je chérissais, je l'ai livré aux mains de ses ennemis.
8 Mon héritage s'est comporté envers moi comme un lion de la brousse, il a poussé contre moi ses rugissements, aussi l'ai-je pris en aversion.
9 Mon héritage serait-il un rapace bigarré, que les rapaces l'encerclent de toutes parts? Allez! Rassemblez toutes les bêtes sauvages, faites-les venir à la curée!
10 Des pasteurs en grand nombre ont saccagé ma vigne, piétiné mon domaine, réduit mon domaine préféré en solitude désertique.
11 Ils en ont fait une région désolée, en deuil, désolée devant moi. Tout le pays est désolé et personne ne prend cela à cœur!
12 Sur tous les monts chauves du désert sont arrivés des dévastateurs car Yahvé tient une épée dévorante d'un bout du pays jusqu'à l'autre il n'y a de paix pour aucune chair.
13 Ils ont semé du blé, ils moissonnent des épines ils se sont épuisés sans profit. Ils ont honte de leurs récoltes, à cause de l'ardente colère de Yahvé.
14 Ainsi parle Yahvé : C'est au sujet de tous mes mauvais voisins, qui ont touché à l'héritage que j'avais donné à mon peuple Israël; voici, je vais les arracher de leur sol. Mais la maison de Juda, je l'arracherai du milieu d'eux.
15 Mais, après les avoir arrachés, à nouveau j'en aurai pitié et je les ramènerai chacun en son héritage, chacun en son pays.
16 Et s'ils apprennent avec soin les voies de mon peuple, de façon à jurer par mon nom : «Par Yahvé Vivant», comme ils ont appris à mon peuple à jurer par Baal, alors ils seront établis au milieu de mon peuple.
17 Mais s'ils ne veulent pas écouter, j'arracherai une telle nation et je l'exterminerai, oracle de Yahvé.
  Jeremiah 13 [Commentary] [Map] Biblical Art and Illustrations
1 Ainsi me parla Yahvé : «Va t'acheter une ceinture de lin et mets-la sur tes reins. Mais ne la trempe pas dans l'eau.»
2 J'achetai une ceinture, selon l'ordre de Yahvé, et je la mis sur mes reins.
3 Une deuxième fois, la parole de Yahvé me fut adressée
4 «Prends la ceinture que tu as achetée et que tu portes sur les reins. Lève-toi, va à l'Euphrate et cache-la dans la fente d'un rocher.»
5 J'allai donc la cacher vers l'Euphrate comme Yahvé me l'avait ordonné.
6 Bien des jours s'étaient écoulés, quand Yahvé me dit »Lève-toi, va à l'Euphrate et reprends-y la ceinture que je t'avais ordonné d'y cacher.»
7 J'allai à l'Euphrate, je cherchai et je retirai la ceinture du lieu où je l'avais cachée. Et voici qu'elle était détruite, inutilisable.
8 Alors la parole de Yahvé me fut adressée en ces termes
9 «Ainsi parle Yahvé. C'est ainsi que je détruirai l'orgueil de Juda, l'immense orgueil de Jérusalem.
10 Ce peuple mauvais, ces gens qui refusent d'écouter mes paroles, qui suivent l'obstination de leur cœur et courent après d'autres dieux pour les servir et se prosterner devant eux ce peuple deviendra comme cette ceinture, inutilisable.
11 Car, de même qu'une ceinture s'attache aux reins d'un homme, ainsi m'étais-je attaché toute la maison d'Israël, toute la maison de Juda oracle de Yahvé pour qu'elles soient mon peuple, mon renom, mon honneur et ma splendeur. Mais elles n'ont pas écouté.»
12 Tu leur diras aussi cette parole : Ainsi parle Yahvé, le Dieu d'Israël. »Toute cruche peut se remplir de vin!» Et s'ils te répondent : «Ne savons-nous pas que toute cruche peut se remplir de vin?»
13 Tu leur diras : «Ainsi parle Yahvé. Voici que je vais remplir d'ivresse tous les habitants de ce pays, les rois qui occupent le trône de David, les prêtres et les prophètes, et tous les habitants de Jérusalem.
14 Puis je les casserai l'un contre l'autre, pères et fils pêle-mêle oracle de Yahvé. Sans pitié, sans merci, sans m'attendrir, je les détruirai.»
15 Ecoutez, tendez l'oreille, plus d'orgueil c'est Yahvé qui parle!
16 Rendez gloire à Yahvé votre Dieu, avant que ne viennent les ténèbres, avant que vos pieds ne se heurtent aux montagnes de la nuit. Vous comptez sur la lumière, mais il la réduira en obscurité, il la changera en ombre épaisse.
17 Si vous n'écoutez pas cet avertissement, je pleurerai en secret pour votre orgueil; mes yeux laisseront couler des larmes, ils verseront des larmes, car le troupeau de Yahvé part en captivité.
18 Dis au roi et à la reine-mère Asseyez-vous bien bas, car elle est tombée de votre tête, votre couronne de splendeur.
19 Les villes du Négeb sont bloquées personne n'y donne accès! Tout Juda est déporté, déporté tout entier.
20 Lève les yeux et regarde ceux qui arrivent du Nord. Où est-il le troupeau qui te fut confié, les brebis qui faisaient ta splendeur?
21 Que diras-tu quand ils viendront te châtier, toi qui les avais formés? Contre toi, en tête, viendront les familiers; alors les douleurs ne vont-elles pas te saisir comme une femme en travail?
22 Et si tu dis en ton cœur Pourquoi de tels malheurs m'arrivent-ils? C'est pour l'immensité de ta faute qu'on t'a relevé les robes, qu'on t'a violentée.
23 Un Ethiopien peut-il changer de peau? Une panthère de pelage? Et vous, pouvez-vous bien agir, vous les habitués du mal?
24 Je vous disperserai donc comme paille légère au souffle du désert.
25 Tel est ton lot, la part qui t'est allouée. Cela vient de moi oracle de Yahvé puisque c'est moi que tu as oublié en te confiant au Mensonge.
26 Moi-même je remonte tes robes jusqu'à ton visage, pour qu'on voie ton ignominie.
27 Oh! Tes adultères et tes cris de plaisir, ta honteuse prostitution! Sur les collines et dans la campagne j'ai vu tes Horreurs. Malheur à toi, Jérusalem, qui restes impure! Combien de temps encore?
  La Bible de Jérusalem.
Copyright (C) 1973 by Les Édition du Cerf


This Website is Copyright © 2005-2006 Biola University.
Biola does not hold the Copyright to any Biblical texts on this site.
Some Biblical texts on this site are in the Public Domain,
and others are Copyrighted by their Copyright holders.