Numbers
  French Jerusalem Bible
  Numbers 33 [Commentary] [Map] Biblical Art and Illustrations
1 Voici les étapes que parcoururent les Israélites lorsqu'ils furent sortis du pays d'Égypte selon leurs unités, sous la conduite de Moïse et d'Aaron.
2 Moïse consignait par écrit leurs points de départ quand ils partaient sur l'ordre de Yahvé. Voici leurs étapes par points de départ.
3 Ils partirent de Ramsès le premier mois. C'est le quinzième jour du premier mois, lendemain de la Pâque, que les Israélites partirent la main haute, aux yeux de toute l'Égypte.
4 Les Égyptiens ensevelissaient ceux des leurs que Yahvé avait frappés, tous les premiers-nés ; Yahvé avait fait justice de leurs dieux.
5 Les Israélites partirent de Ramsès et campèrent à Sukkot.
6 Puis ils partirent de Sukkot et campèrent à Étam, qui est aux confins du désert.
7 Ils partirent d'Étam, ils revinrent sur Pi-Hahirot, qui est en face de Baal-Çephôn, et campèrent devant Migdol.
8 Ils partirent de Pi-Hahirot, ils gagnèrent le désert en passant à travers la mer, et après trois jours de marche dans le désert d'Étam ils campèrent à Mara.
9 Ils partirent de Mara et arrivèrent à Élim. A Élim il y a douze sources d'eau et soixante-dix palmiers ; ils campèrent là.
10 Ils partirent d'Élim et campèrent près de la mer des Roseaux.
11 Ils partirent de la mer des Roseaux et campèrent dans le désert de Sîn.
12 Ils partirent du désert de Sîn et campèrent à Dophka.
13 Ils partirent de Dophka et campèrent à Alush.
14 Ils partirent d'Alush et campèrent à Rephidim ; le peuple n'y trouva point d'eau à boire.
15 Ils partirent de Rephidim et campèrent dans le désert du Sinaï.
16 Ils partirent du désert du Sinaï et campèrent à Qibrot-ha-Taava.
17 Ils partirent de Qibrot-ha-Taava et campèrent à Haçérot.
18 Ils partirent de Haçérot et campèrent à Ritma.
19 Ils partirent de Ritma et campèrent à Rimmôn-Pérèç.
20 Ils partirent de Rimmôn-Pérèç et campèrent à Libna.
21 Ils partirent de Libna et campèrent à Rissa.
22 Ils partirent de Rissa et campèrent à Qehélata.
23 Ils partirent de Qehélata et campèrent au mont Shéphèr.
24 Ils partirent du mont Shéphèr et campèrent à Harada.
25 Ils partirent de Harada et campèrent à Maqhélot.
26 Ils partirent de Maqhélot et campèrent à Tahat.
27 Ils partirent de Tahat et campèrent à Térah.
28 Ils partirent de Térah et campèrent à Mitqa.
29 Ils partirent de Mitqa et campèrent à Hashmona.
30 Ils partirent de Hashmona et campèrent à Mosérot.
31 Ils partirent de Mosérot et campèrent à Bené-Yaaqân.
32 Ils partirent de Bené-Yaaqân et campèrent à Hor-Gidgad.
33 Ils partirent de Hor-Gidgad et campèrent à Yotbata.
34 Ils partirent de Yotbata et campèrent à Abrona.
35 Ils partirent de Abrona et campèrent à Éçyôn-Gébèr.
36 Ils partirent de Éçyôn-Gébèr et campèrent dans le désert de Çîn ; c'est Cadès.
37 Ils partirent de Cadès et campèrent à Hor-la-Montagne, aux confins du pays d'Édom.
38 Aaron, le prêtre, monta à Hor-la-Montagne sur l'ordre de Yahvé et c'est là qu'il mourut, dans la quarantième année de l'exode des Israélites hors du pays d'Égypte, au cinquième mois, le premier du mois.
39 Aaron avait cent vingt-trois ans lorsqu'il mourut à Hor-la-Montagne.
40 Le roi d'Arad, un Cananéen qui habitait le Négeb au pays de Canaan, fut informé lors de l'arrivée des Israélites.
41 Ils partirent de Hor-la-Montagne et campèrent à Çalmona.
42 Ils partirent de Çalmona et campèrent à Punôn.
43 Ils partirent de Punôn et campèrent à Obot.
44 Ils partirent de Obot et campèrent sur le territoire de Moab à Iyyé-ha-Abarim.
45 Ils partirent de Iyyim et campèrent à Dibôn-Gad.
46 Ils partirent de Dibôn-Gad et campèrent à Almôn-Diblatayim.
47 Ils partirent de Almôn-Diblatayim et campèrent aux monts Abarim en face de Nebo.
48 Ils partirent des monts Abarim et campèrent aux Steppes de Moab, près du Jourdain vers Jéricho.
49 Ils campèrent près du Jourdain entre Bet-ha-Yeshimot et Abel-ha-Shittim, dans les Steppes de Moab.
50 Yahvé parla à Moïse, dans les Steppes de Moab, près du Jourdain vers Jéricho. Il dit :
51 « Parle aux Israélites ; tu leur diras :Quand vous aurez passé le Jourdain vers le pays de Canaan,
52 vous chasserez devant vous tous les habitants du pays. Vous détruirez leurs images peintes, vous détruirez toutes leurs statues de métal fondu et vous saccagerez tous leurs hauts lieux.
53 Vous posséderez ce pays et vous y demeurerez, car je vous ai donné ce pays pour domaine.
54 Vous le partagerez au sort entre vos clans. A celui qui est nombreux vous ferez une plus grande part d'héritage, à celui qui est moins nombreux vous ferez une plus petite part d'héritage. Là où le sort tombera pour chacun, là sera son domaine. Vous ferez le partage dans vos tribus.
55 Mais si vous ne chassez pas devant vous les habitants du pays, ceux d'entre eux que vous aurez laissés deviendront des épines dans vos yeux et des chardons dans vos flancs, ils vous presseront dans le pays que vous habiterez
56 et je vous traiterai comme j'avais pensé les traiter.
  Numbers 34 [Commentary] [Map]
1 Yahvé parla à Moïse et dit :
2 « Ordonne ceci aux Israélites, tu leur diras : Quand vous entrerez dans le pays de Canaan , voici le pays qui deviendra votre héritage. C'est le pays de Canaan selon ses frontières.
3 La région méridionale de votre domaine s'étendra à partir du désert de Çîn, qui confine à Édom. Votre frontière méridionale commencera du côté de l'orient à l'extrémité de la mer Salée.
4 Puis elle obliquera au sud, vers la montée des Scorpions, passera par Çîn et aboutira au midi à Cadès-Barné. Puis elle ira vers Haçar-Addar et passera par Açmôn.
5 D'Açmôn, la frontière obliquera ensuite vers le Torrent d'Égypte et aboutira à la Mer.
6 Vous aurez pour frontière maritime la Grande Mer ; cette limite vous servira de frontière à l'occident.
7 Et voici votre frontière septentrionale. Vous tracerez une ligne depuis la Grande Mer jusqu'à Hor-la-Montagne,
8 puis de Hor-la-Montagne vous tracerez une ligne jusqu'à l'Entrée de Hamat, et la frontière aboutira à Çedad.
9 Elle ira vers Ziphrôn et aboutira à Haçar-Énân. Telle sera votre frontière septentrionale.
10 Puis vous tracerez votre frontière orientale de Haçar-Énân à Shepham.
11 La frontière descendra de Shepham vers Harbel, à l'orient de Ayîn. Descendant encore elle touchera la rive orientale de la mer de Kinnérèt.
12 La frontière suivra alors le Jourdain pour aboutir à la mer Salée. Tel sera votre pays avec les frontières qui en font le tour. »
13 Moïse ordonna alors ceci aux Israélites :« Voici le pays que vous vous partagerez par le sort, et que Yahvé a prescrit de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
14 Car la tribu des fils de Ruben avec ses familles et la tribu des fils de Gad avec ses familles ont déjà reçu leur héritage ; la demi-tribu de Manassé a aussi reçu son héritage.
15 Ces deux tribus et la demi-tribu ont reçu leur héritage au-delà du Jourdain de Jéricho, à l'orient, au levant.
16 Yahvé parla à Moïse et dit :
17 « Voici les noms des hommes qui vous partageront le pays : Éléazar le prêtre et Josué fils de Nûn,
18 et pour chaque tribu vous prendrez un prince pour le partage du pays.
19 Voici les noms de ces hommes :Pour la tribu de Juda, Caleb, fils de Yephunné ;
20 pour la tribu des fils de Siméon, Shemuel, fils d'Ammihud ;
21 pour la tribu de Benjamin, Élidad, fils de Kislôn ;
22 pour la tribu des fils de Dan, le prince Buqqi, fils de Yogli ;
23 pour les fils de Joseph, pour la tribu des fils de Manassé, le prince Hanniel, fils d'Éphod ;
24 et pour la tribu des fils d'Éphraïm, le prince Qemuel, fils de Shiphtân ;
25 pour la tribu des fils de Zabulon, le prince Éliçaphân, fils de Parnak ;
26 pour la tribu des fils d'Issachar, le prince Paltiel, fils d'Azzân ;
27 pour la tribu des fils d'Asher, le prince Ahiud, fils de Shelomi ;
28 pour la tribu des fils de Nephtali, le prince Pedahel, fils d'Ammihud. »
29 Tels sont ceux à qui Yahvé ordonna d'assigner aux Israélites leur part d'héritage en terre de Canaan.
  La Bible de Jérusalem.
Copyright (C) 1973 by Les Édition du Cerf


This Website is Copyright © 2005-2006 Biola University.
Biola does not hold the Copyright to any Biblical texts on this site.
Some Biblical texts on this site are in the Public Domain,
and others are Copyrighted by their Copyright holders.